მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

1 კორინთელთა მიმართ 6:7

6. არამედ ძმაჲ ძმისა თანა განისჯების, და ესე ურწმუნოთა წინაშე.7. აწ უკუე ყოვლითურთ ძლეულება არს თქუენდა ესე, რამეთუ სასჯელი გიც ურთიერთას. რაჲსათჳს არა უფროჲსღა თქუენ გევნების? რაჲსათჳს არა უფროჲსად თქუენ მიგეხუეჭების?8. არამედ თქუენ ავნებთ და მოჰხუეჭთ, და ამას ძმათა.
1 კორინთელთა მიმართ თავი 6
7. აწ უკუე ყოვლითურთ ძლეულება არს თქუენდა ესე, რამეთუ სასჯელი გიც ურთიერთას. რაჲსათჳს არა უფროჲსღა თქუენ გევნების? რაჲსათჳს არა უფროჲსად თქუენ მიგეხუეჭების?
თავი გ
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რომელმან შეუძლოს განკითხვად შორის ძმათა, არამედ ძმაჲ ძმასა ეშჯოდის და ესე უშჯულოთა წინაშე. და აწ უძლურება არს ესე თქუენდა, რამეთუ ყოვლადვე სარჩელი გიც ურთიერთას. რაჲსათჳს არა უფროჲსად გევნების თქუენ, რაჲსათჳს არა უფროჲსად თქუენ მიგეხუეჭების? არამედ თქუენ ავნებთ და მიიხუეჭთ და ესე ძმათა (6,5-8).:

თარგმანი: ამისთჳს შესძინა სახელიცა ძმისაჲ, რაჲთამცა სიადვილე იგი საშჯელისაჲ გამოაჩინა, ვითარმედ: ეგოდენ არავინ არსა თქუენ შორის ბრძენ, რომელმან შეუძლოს განკითხვად შორის ძმათა, სადა-იგი არა ფრიადი შრომაჲ უჴმს, არამედ ძმობისა იგი საქმე ადვილ ჰყოფს საშჯელსა მას. ხოლო აწ ესევითარსა ორკერძოსა ბოროტსა იქმთ. ერთად, რომელ ძმაჲ ძმასა ერჩის, და მეორედ, რომელ უშჯულოთა წინაშე.

თავი გ̂. რაჲთა არა საჴმარ იყვნენ სამართლობანი და სარჩელნი. და უფროჲსღა ურწმუნოთა წინაშე; რომელსა შინა იტყჳს, რაჲთა არავინ ისიძვიდეს
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: აწ უკუე ყოვლითურთ ძლეულება არს თქუენდა ესე, რამეთუ საშჯელი გიც ურთიერთას (6,7).:

თარგმანი: ვისგან ძლეულება არს? — გარნა თუ ცხად არს, ვითარმედ — ბოროტისაგან კეთილისა, რაჟამს ესოდენ იძლიოს გულისწყრომისაგან, ვიდრეღა სამშჯავროდ მირბიოდის.

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის