თარგმანი: ნათესავ ღმრთისა ვართ არა ბუნებით და არსებით, არამედ მადლით შვილებისა მიერ, და ბუნებით დამბადებელობისა. და კუალად ბუნებითითა ნათესავობითა ნათესავ ვართ უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესსა, ბუნებისა მისთჳს კაცობრივისა. მიერითგან, ვინაჲთგან გჳთჳსნა ჩუენგან ჴორცთ-შესხმითა, და კუალად, არა ნათესავ ღმრთისა ვართ დაუსაბამოებითა, რამეთუ იგი დაუსაბამო და პირველ საუკუნეთა არს, ხოლო ჩუენ — ჟამიერი არსებაჲ მის მიერ დაბადებითა და არაარსისაგან არსად მოყვანებითა მოგჳღებიეს, არამედ ამით არა ხოლო ყოველნი წმიდანი ნათესავ მისსა არიან თჳსებითა მადლით შვილებისა და სათნოებათა მიერისა მსგავსებისაჲთა, გარნა სხუანიცა ყოველნი კაცნი ნათესავ ღმრთისა არიან უკუდავებისათჳს და კუალად შემდგომად აღდგომისა ჴორცთაჲსა ყოვლად დაუსრულებელობისათჳს ცხორებისა ჩუენისა, რამეთუ დაუსრულებელ არს ჭირი ცოდვილთაჲ და შუებაჲ მართალთაჲ. ამით წესითა უკუე თქუეს არატო და ომირო ნათესავ ღმრთისა ყოფაჲ კაცთაჲ, რამეთუ არა სრულიად განქარვებადისა და წარწყმედადისა ბუნებისანი ვართ მსგავსად პირუტყუთა და საცხოვართა, არამედ სული მარადის უკუდავ არს, ხოლო ჴორცნიცა შემდგომად აღდგომისა უხრწნელ და უკუდავ...
მოციქულთა საქმეები 17:29
28. ვინაიდან მასში ვცოცხლობთ, ვიძვრით და ვარსებობთ; როგორც ამბობდა ზოგიერთი თქვენი პოეტი: მისი მოდგმა ვართ.29. ამრიგად, რაკი ღვთის მოდგმა ვართ, ნუ ვიფიქრებთ, თითქოს ღმერთი ოქრო-ვერცხლს ჰგავდეს, ან კიდევ კაცის ხელოვნებით თუ შთაგონებით ნაქანდაკარ ქვას.30. ასე რომ, ღმერთმა უგულებელყო უმეცრების დრონი და ახლა ყველგან უბრძანებს ყველა კაცს, რომ მოინანიონ.
მოციქულთა საქმეები თავი 17