1.Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.2.We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;3.Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;4.Knowing, brethren beloved, your election of God.5.For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.6.And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:7.So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.8.For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.9.For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;10.And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
„პავლე და სილოანე და ტიმოთე ეკლესიასა თესალონიკელთასა ღმრთისა მიერ მამისა და უფლისა იესუ ქრისტესა: მადლი თქუენდა და მშჳდობაჲ ღმრთისა მიერ მამისა ჩუენისა და უფლისა იესუ ქრისტესა. ვჰმადლობთ ღმერთსა მარადის თქუენ ყოველთათჳს, ჴსენებასა თქუენსა ვჰყოფთ ლოცვათა შინა ჩუენთა. მოუკლებელად მოვიჴსენებთ თქუენთა მათ საქმეთა სარწმუნოებისათა და შრომასა სიყუარულისასა და მოთმინებასა მას სასოებისასა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესა წინაშე ღმრთისა და მამისა ჩუენისა." (
„რამეთუ თქუენ მიერ განეფინა სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ არა ხოლო მაკედონიას შინა და აქაიას, არამედ ყოველთა ადგილთა სარწმუნოებაჲ თქუენი ღმრთისა მიმართ განჴდა, ვიდრემდის არღარა გჳჴმს ჩუენ სიტყუად რაჲმე. მაგათ თჳთ გითხრან ჩუენთჳს, ვითარი შესლვაჲ გუაქუნდა თქუენდა მიმართ, და ვითარ მოიქეცით კერპთაგან ღმრთისა მიმართ მონებად ღმრთისა ცხოველისა და ჭეშმარიტისა და მოლოდებად ძისა მისისა ზეცით, რომელი-იგი აღადგინა მკუდრეთით, იესუ, მჴსნელი ჩუენი, რისხვისა მისგან მომავალისა." (<span...
...რდა, როცა მათი რწმენის ამბავი შეიტყო: „რამეთუ თქუენ მიერ განეფინა სიტყუაჲ იგი უფლისაჲ არა ხოლო მაკედონიას შინა და აქაიას, არამედ ყოველთა ადგილთა სარწმუნოებაჲ თქუენი ღმრთისა მიმართ განჴდა, ვიდრემდის არღარა გჳჴმს ჩუენ სიტყუად რაჲმე. მაგათ თჳთ გითხრან ჩუენთჳს, ვითარი შესლვაჲ გუაქუნდა თქუენდა მიმართ" (); აქ კი ამბობს: ისე, რომ თქვენით ვიქადითო. მაშ, მაინც რას ნიშნავს ნათქვამი?იქ ამბობს, რომ მათ თქვენგან სწავლება არ სჭირდებათ; აქ კი არ უთქვამს, რომ მათ ვასწავლით, არამედ — ვიქადით და თავს ვიწონებთო.ამიტომ, თუ ჩვენ თქვენ გამო ღმერთს მადლობასაც ვწირავთ და ადამიანთა წინაშეც ვიქადით, თქვენ მით უფრო გმართებთ, ჩვენს სიკეთეებზე ასე მოიქცეთ.რადგან, თუ თქვენი წარმატებანი სხვებისთვის სიქადულის ღირსია, ჩვენთვის როგორღა იქნება საგლოვი?ამის თქმა შეუძლებელია; ამიტომაც ამბობს: „ვიდრეღა ჩუენ თჳთ თქუენთჳს ვიქადეთ ეკლესიათა შინა ღმრთისათა მოთმინებისა მის თქუენისათჳს და სარწმუნოებისა" ()....