თარგმანი: სახელი ესე ზრახვისაჲ დაღაცათუ სხუაგან სხუებრ, ხოლო აქა ნებად გულისჴმა-იყოფების, რამეთუ სხუაჲ ჰნებავს ჴორცთა, და სხუაჲ — სულსა, და თითოეული თჳსისა ნებისა მიმართ მიგჳზიდავს, და რომელი-იგი მიწისაჲ არს ჩუენ შორის, მიწად მიგჳწოდს, ხოლო ზეცისაჲ იგი — ზეცად. და ვიდრემდის თითოეული მათი საზომსა ზედა გუეპყრნენ, კეთილად შესაწევნელ არიან ურთიერთას, ხოლო რაჟამს ჴორცთა ნებასა მივედევნნეთ, და სულისაჲ დაუტეოთ, მიერითგან ზედა-აღმდგომ ექმნებიან სულსა და განმხრწნელ ყოველთავე ნაყოფთა მისთა. ამისთჳსცა, არა არსებაჲ, არამედ ნებაჲ ოდენ ჴორცთაჲ უჯერო არს, რამეთუ მოკუდავებად და ხრწნილებად მიგჳწოდს მიდევნებითა გემოთაჲთა და აღრჩევითა ცოდვისაჲთა, რომელი-ესე მაშინ განემართვის, რაჟამს უდარესი დავამონოთ უაღრესსა. და ზრახვაჲ, (რომელ არს ნებაჲ) ჴორცთაჲ, დავთრგუნოთ, ვითარცა მოკუდავი და განხრწნადი. ხოლო ზრახვაჲ სულისაჲ შევიტკბოთ, ვითარცა დაუსრულებელად მაცხოვნებელი, და ცხორებად საუკუნოდ მიმყვანებელი, რომელ არს ქუეყანაჲ მშჳდთაჲ აღმავსებელი მშჳდობითა წარუვალითა.
ჰრომაელთა მიმართ 8:6
თარგმანი: ზრახვად ჴორცთა — ცოდვასა იტყჳს, და ზრახვად სულისა — სათნოებასა, რომელნი-ესე შემსჭუალულ არიან პროერესისადა, გინა თუ კეთილი იყოს, გინა თუ ბოროტი.
თარგმანი: ზრახვად ორცია ცოდვასა იტყჳს და ზრახვად სულისა — სათნოებასა, რომელნი-ესე შემსჭუალულ არიან პროერესისადა გინა თუ კეთილი იყოს, გინა თუ ბოროტი.
...აჲ ესე ესრეთ არს, ვითარმედ: ნუ ტყავსა მას ცხოვრისასა განიცდით, არამედ ძალი საქმეთა მათთაჲ იხილეთ და ნაყოფთა მათთაგან იცნენით იგინი, რამეთუ ბოროტმან ნაყოფი კეთილი ვერ გამოიღის, ვითარცა მოციქული იტყჳს, ვითარმედ: „ზრახვაჲ იგი ჴორცთაჲ სიკუდილ არს, რამეთუ რჩულსა მას ღმრთისასა ვერ დაემორჩილების, ვერცა ძალ-უც“.
ეგრეთვე უფალი აქა გულისჴმა-გჳყოფს, რაჲთა არავინ თქუას, თუ: ხენეშმან ხემან ნაყოფი ხენეში გამოიღის, არამედ ოდესვე კეთილიცა გამოი-ღის. ამისთჳს უფალი ორგზის შეჰკეცს სიტყუასა მას და იტყჳს, ვითარმედ: არა ესრეთ არს, არამედ მარადის ხე ხენეში ნაყოფსაცა ხენეშსა გამოიღებს და კეთილისა გამოღებად ვერ ჴელ-ეწიფების, ვითარცა-იგი კეთილმან ხემან არაოდეს ყვის ნაყოფი ხენეში.
ხოლო იტყჳან ვიეთნიმე, ვითარმედ: არა მრავალგზის კაცი კეთილი მიიქცისა ბოროტისა მიმართ, და კუალად ბოროტი მოიქცის და იქმნის კე-თილ? რამეთუ მრავალნი იპოებიან სოფელსა შინა სახენი ამის საქმისანი. არამედ ესე ესრეთ გულისჴმა-ყავთ, ვითარმედ ქრისტე არა თუ ამას იტყჳს, თუ: შეუძლებელ არს, რაჲთამცა ბოროტი მოიქცა კეთილისა მომართ, ანუ კეთილიმცა მიიქცა ბოროტისა, - არა ამას იტყჳს, არამედ ესრეთ გულის-ჴმა-გჳყოფს, ვითარმედ მას ჟამსა, ვიდრეღა სიბოროტესა შინა იყოს, კე-თილისა ნაყოფისა გამოღებად ვერ ჴე...